Wednesday, May 28, 2014

(Joseph) Yusuf and Zulaikha-A story of forbidden love from the Qur'an

The full story of Yusuf and Zulaikha from 12:21-35 is below. The entire story of Prophet Joseph, asm (pbuh=peace be upon him) is narrated in the entire chapter named after him, Sura 12: Yusuf (Joseph). Here are two different English translations of what God says about the story of Joseph from islamicity.com/quransearch/
12:3 (Y. Ali) We do relate unto thee the most beautiful of stories, in that We reveal to thee this (portion of the) Qur'an: before this, thou too was among those who knew it not.  
12:3 (Asad) In the measure that We reveal [4] this Qur'an unto thee, [O Prophet,] We explain it to thee in the best possible way, [5] seeing that ere this thou wert indeed among those who are unaware [of what revelation is]. [6]
Note 4 (Quran Ref: 12:3 )
Or: "By Our having revealed
Note 5 (Quran Ref: 12:3 )
Lit., "with the best explanation (ahsan al-igtisas)". This rendering is very close to the interpretation given by Zamakhshari: "We set forth this Qur'an unto thee in the best way in which it could be set forth." According to Razi, it may safely be assumed that the adjective "best" refers not to the contents of "that which is set forth--i.e., the particular story narrated in this surah -but rather to the manner in which the Qur'an (or this particular surah) is set forth: and herein he agrees with Zamakhshari. It should be borne in mind that the verb qassa (the infinitive nouns of which are qasas and iqtisas) signifies, primarily, "he followed step by step" or "by degrees", and, subsequently, "he related [a piece of news or a story] as though he followed its traces": hence, "he expounded [it] gradually" or "he explained [it]" (cf. Lane VII, 2526, quoting the Qamus and the Taj al-'Arus with specific reference to the above verse). If, on the other hand, the infinitive noun gasas is regarded as synonymous, in this context, with gissah ("story" or "narrative"), the above sentence might be rendered as "We narrate unto thee the best of narratives", i.e., the subsequent story of Joseph. In my opinion, however, the rendering "We explain it [i.e., the Qur'an] in the best possible way" is preferable inasmuch as it fully coincides with the two opening verses of this surah, which state, in effect, that the Qur'an is self-explanatory.
Note 6 (Quran Ref: 12:3 )
At this point in his commentary, Razi draws the reader's attention to 42:52 - "thou didst not know what revelation is, nor what faith [implies]": a passage similar in purport to the closing words of the above verse; hence my addition, between brackets, of the phrase "of what revelation is"

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَـذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ (12:3) 
************
The forbidden part of the love story from verses or ayat (signs, messages) 12:23-24:


  • 12:23 (Asad) And [it so happened that] she in whose house he was living [conceived a passion for him and] sought to make him yield himself unto her; and she bolted the doors and said, "Come thou unto me!" [But Joseph] answered: "May God preserve me! Behold, goodly has my master made my stay [in this house]! Verily, to no good end come they that do [such] wrong!"



  • 12:24 (Asad) And, indeed, she desired him, and he desired her; [and he would have succumbed] had he not seen [in this temptation] an evidence of his Sustainer's truth: [23] thus [We willed it to be] in order that We might avert from him all evil and all deeds of abomination -for, behold, he was truly one of Our servants. [24]
  • Note 23 (Quran Ref: 12:24 )
    The interpolated phrase "and he would have succumbed", is, according to Zamakhshari, implied in the above sentence. In his commentary on this verse, he further points out that the moral significance of "virtue" consists in one's inner victory over a wrongful desire, and not in the absence of such a desire. Cf. the well-known saying of the Prophet, recorded, on the authority of Abu Hurayrah, by Bukhari and Muslim: "God, exalted be He, says: 'If a servant of Mine [merely] desires to do a good deed, I shall count this [desire] as a good deed; and if he does it, I shall count it tenfold. And if he desires to commit a bad deed, but does not commit it, I shall count this as a good deed, seeing that he refrained from it only for My sake..."' -i.e., in consequence of a moral consideration (which, in the present instance, is described as "an evidence of God's truth")
  • The hadith quoted by Asad in his Note 23 above I found very interesting especially in the context that then-slave Joseph (pbuh) also had desired his master, Governor Potifar's wife Zulaikha in Ancient Egypt. Joseph (pbuh) was pure not because he didn't desire a married woman but because he refrained from acting on his desires.

    A rather obvious point of this story that might be worth mentioning is that chastity need be protected by all humans, men and women alike.

    Another point about this part of the story that was brought to my attention was that when Zuleikha who had raised Yusuf (pbuh) since his childhood, lusted after him and chased him and locked him in a room with intentions of harassment, he answered her exclaiming " مَعَاذَ اللّهِ"="Ma'adha Allah!"="May God preserve me!" Yet, he refrained from making any judgmental, belittling comments on Zulaikha's failure at protecting her chastity or unwillingness to strive to be faithful to her husband in modesty. And even later when Zuleikha tried to put the blame of attempted sexual assault on Yusuf (pbuh), he simply exclaimed: "هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي"="hiya rawadatnee 'an nafsee"="It was she who sought to make me yield myself unto her!"(by Asad)="It was she that sought to seduce me - from my (true) self."(by Yusuf Ali) (see 12:25-26 below) without calling her names or trying to degrade her by pointing out what could be described as her lack of integrity.

    The Qur'an doesn't reveal the following part, but the legend goes on to narrate how after decades of suffering from her love for Yusuf (pbuh) who by then had become a governor himself, Zulaikha transformed by striving to be in the image of Joseph (pbuh). She donated much of her wealth to the slaves she freed in the example of Joseph and the once rich, strong, luxurious and beautiful Zuleikha became a modest woman of chastity. The love of Zuleikha for Yusuf (pbuh) is said to be a metaphor for the love of God and for striving to be in the image of God's beauty, mercy and justice; indeed Zuleikha herself is narrated to have found the love of God within her love of Yusuf (pbuh) whom she eventually marries. All love between two souls can be seen as the reflection of our love of God and God's love for Its creation on this earth. Our eventual "wedding" to God, "Sheb-i Arus" (wedding night) in the language of Rumi (the Sufi master, lover and friend of God), is our union (wisaal) with the Beloved upon our death. 
    ************


  • 12:21 (Asad) And the man from Egypt who bought him [21] said to his wife: "Make his stay [with us] honourable; he may well be of use to us, or we may adopt him as a son. And thus We gave unto Joseph a firm place on earth; and [We did this] so that We might impart unto him some understanding of the inner meaning of happenings. [22] For, God always prevails in whatever be His purpose: but most people know it not.
  • Note 21 (Quran Ref: 12:21 )
    The Qur'an does not mention his name or position; but a later reference to him (in verse 30 below) as al-‘aziz ("the great [or "mighty"] one") points to his having been a high official or a nobleman.


  • Note 22 (Quran Ref: 12:21 )
    See note 10. Note 10 (Quran Ref: 12:6 )
    Lit., "sayings". or "tidings" (ahadith). Most of the commentators assume that this refers specifically to Joseph's future ability to interpret dreams; but Razi points out that in this context the term hadith (of which ahadith is the plural) may be synonymous with hadith ("something that newly comes into existence", i.e., "an event" or "a happening"). This is, to my mind, much more convincing than a mere reference to dream-interpretation, the more so as the term ta'wrl is often used in the Qur'an (e.g., in 3:7, 10:39 or 18:78) in the sense of "final meaning", "inner meaning" or "real meaning" of a happening or statement or thing, as distinct from its outward, prima-facie appearance. The use of the particle min ("of") before the term ta'wil indicates that absolute knowledge of what a thing or event implies rests with God alone (cf. 3:7 - "none save God knows its final meaning"), and that even God's elect, the prophets-albeit their vision is much wider than that of ordinary men-are granted only a partial insight into the mysteries of God's creation.


  • 12:22 (Asad) And when he reached full manhood, We bestowed upon him the ability to judge [between right and wrong], as well as [innate] knowledge: for thus do We reward the doers of good.



  • 12:23 (Asad) And [it so happened that] she in whose house he was living [conceived a passion for him and] sought to make him yield himself unto her; and she bolted the doors and said, "Come thou unto me!" [But Joseph] answered: "May God preserve me! Behold, goodly has my master made my stay [in this house]! Verily, to no good end come they that do [such] wrong!"



  • 12:24 (Asad) And, indeed, she desired him, and he desired her; [and he would have succumbed] had he not seen [in this temptation] an evidence of his Sustainer's truth: [23] thus [We willed it to be] in order that We might avert from him all evil and all deeds of abomination -for, behold, he was truly one of Our servants. [24]
  • Note 23 (Quran Ref: 12:24 )
    The interpolated phrase "and he would have succumbed", is, according to Zamakhshari, implied in the above sentence. In his commentary on this verse, he further points out that the moral significance of "virtue" consists in one's inner victory over a wrongful desire, and not in the absence of such a desire. Cf. the well-known saying of the Prophet, recorded, on the authority of Abu Hurayrah, by Bukhari and Muslim: "God, exalted be He, says: 'If a servant of Mine [merely] desires to do a good deed, I shall count this [desire] as a good deed; and if he does it, I shall count it tenfold. And if he desires to commit a bad deed, but does not commit it, I shall count this as a good deed, seeing that he refrained from it only for My sake..."' -i.e., in consequence of a moral consideration (which, in the present instance, is described as "an evidence of God's truth")

  • Note 24 (Quran Ref: 12:24 )
    Lit., "he was among Our sincere servants"


  • 12:25 (Asad) And they both rushed to the door; and she [grasped and] rent his tunic from behind-and [lo!] they met her lord at the door! Said she: "What ought to be the punishment of one who had evil designs on [the virtue of] thy wife - [what] but imprisonment or a [yet more] grievous chastisement?"


  • 12:26 (Asad) [Joseph] exclaimed: "It was she who sought to make me yield myself unto her!" Now one of those present, a member of her own household, suggested this: [25] If his tunic has been torn from the front, then she is telling the truth, and he is a liar;
  • Note 25 (Quran Ref: 12:26 )
    Lit., "a present one (shahid) from her household testified" - i.e., suggested a test on these lines. Here, again, the Qur'anic narrative differs from the story as told in the Bible, since according to the latter (Genesis xxxix, 19-20), the husband immediately believed the false accusation and cast Joseph into prison; the episodes related in verses 26-34 of this surah do not appear in the Biblical account



  • 12:27 (Asad) but if his tunic has been torn from behind, then she is lying, and he is speaking the truth."



  • 12:28 (Asad) And when (her husband] saw that his tunic was torn from behind, he said: "Behold, this is [an instance] of your guile, O womankind! Verily, awesome is your guile!



  • 12:29 (Asad) [But,] Joseph, let this pass! [26] And thou, [O wife,] ask forgiveness for thy sin-for, verily, thou hast been greatly at fault!"
  • Note 26 (Quran Ref: 12:29 )
    Lit., "turn aside from this". According to almost all the commentators, the meaning is, "do not mention this to anyone", the implication being that the husband was prepared to forgive and forget.



  • 12:30 (Asad) NOW the women of the city spoke [thus to one another]: "The wife of this nobleman is trying to induce her slave-boy to yield himself unto her! Her love for him has pierced her heart; verily, we see that she is undoubtedly suffering from an aberration! [27]
  • Note 27 (Quran Ref: 12:30 )
    Lit., "we see her indeed in obvious error"



  • 12:31 (Asad) Thereupon, when she heard of their malicious talk, she sent for them, and prepared for them a sumptuous repast, [28] and handed each of them a knife and said [to Joseph]: "Come out and show thyself to them!" And when the women saw him, they were greatly amazed at his beauty, [29] and [so flustered were they that] they cut their hands [with their knives], exclaiming, "God save us! This is no mortal man! This is nought but a noble angel!" 
  • Note 28 (Quran Ref: 12:31 )
    The expression muttaka'-lit., "a place where one reclines [while eating]", i.e., a "cushioned couch" - seems to have been used here tropically to denote a "luxurious [or "sumptuous"] repast".


  • Note 29 (Quran Ref: 12:31 )
    Lit., "they deemed him [i.e., his beauty] great"


  • 12:32 (Asad) Said she: "This, then, is he about whom you have been blaming me! And, indeed, I did try to make him yield himself unto me, but he remained chaste. Now, however, if he does not do what I bid him, he shall most certainly be imprisoned, and shall most certainly find himself among the despised! [30]
  • Note 30 (Quran Ref: 12:32 )
    Lit., "become one of those who are humiliated".



  • 12:33 (Asad) Said he: "O my Sustainer! Prison is more desirable to me than [compliance with] what these women invite me to: for, unless Thou turn away their guile from me, I might yet yield to their allure [31] and become one of those who are unaware [of right and wrong]."
  • Note 31 (Quran Ref: 12:33 )
    Lit., "incline towards them"; it should, however, be borne in mind that the verb saba combines the concepts of inclination, yearning and amorous indulgence (cf. Lane IV, 1649); hence my rendering



  • 12:34 (Asad) And his Sustainer responded to his prayer, and freed him from the threat of their guile: [32] verily, He alone is all-hearing, all-knowing.
  • Note 32 (Quran Ref: 12:34 )
    Lit., "turned away their guile from him".



  • 12:35 (Asad) For, presently it occurred to the nobleman and his household [33] _ [even] after they had seen all the signs [of Joseph's innocence] - that they might as well imprison him for a time. [34]
  • Note 33 (Quran Ref: 12:35 )
    Lit., "it occurred to them".
  • Note 34 (Quran Ref: 12:35 )
    Thus, according to the Qur'an, Joseph was imprisoned not because his master believed him to be guilty, but because, in his weakness, he wanted to appease his wife, "being entirely submissive to her, and behaving like a riding-camel whose reins she held in her hand" (Zamakhshari).

  • For a detailed interpretation of the Chapter of Joseph (Surat Yusuf) and how we can receive guidance from it please see the following recordings on the bottom of this page:

    http://www.alwaysreceivingnur.com/library/quran-classes/
  • No comments:

    Post a Comment